<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
	<title>Comments on: </title>
	<link>http://royadam.mocasting.com/p/147414</link>
	<!-- iTunes -->
	
		
	<!-- iTunes -->
	<description>家豪哥的黑咖啡</description>
	<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 08:09:15 +0800</pubDate>
	<generator></generator>
	<item>
		<title>by: 家豪哥</title>
		<link>http://royadam.mocasting.com/p/147414#comments</link>
		<pubDate>Tue, 02 Sep 2008 23:02:45 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">724077:147414</guid>
		<description>	我阿婆同我阿媽讀的潮語並唔係呢個音, 我細個的時候, 我阿婆會親手做比我地食, 佢整的正反都會有圖案. 佢一向都有咸同甜味.
如果想食去九龍城有好多潮州食品店, 佢地同我用潮語講呢舊野都係同我阿婆阿媽讀的一樣. 但係, 我阿婆整的係最好食!!

</description>
		<content:encoded><![CDATA[我阿婆同我阿媽讀的潮語並唔係呢個音, 我細個的時候, 我阿婆會親手做比我地食, 佢整的正反都會有圖案. 佢一向都有咸同甜味.<br />
如果想食去九龍城有好多潮州食品店, 佢地同我用潮語講呢舊野都係同我阿婆阿媽讀的一樣. 但係, 我阿婆整的係最好食!!]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: ko_meiyuk</title>
		<link>http://royadam.mocasting.com/p/147414#comments</link>
		<pubDate>Mon, 01 Sep 2008 13:11:25 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">723944:147414</guid>
		<description>	這個潮語叫做「陀果」但個果字的正音好難翻給你聽，它的反面是平沒圖案的，其實和現時的糕點一樣只是，有的是有綠豆、有的用眉豆有咸的有甜的，現在的青少年可己很少見。

</description>
		<content:encoded><![CDATA[這個潮語叫做「陀果」但個果字的正音好難翻給你聽，它的反面是平沒圖案的，其實和現時的糕點一樣只是，有的是有綠豆、有的用眉豆有咸的有甜的，現在的青少年可己很少見。]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: 衰佬賓呀</title>
		<link>http://royadam.mocasting.com/p/147414#comments</link>
		<pubDate>Tue, 15 Jan 2008 19:04:28 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">705738:147414</guid>
		<description>	&amp;#8230;好似係花生&amp;#8230;你知我啦&amp;#8230;有野食&amp;#8230;就食左落肚咯&amp;#8230;

</description>
		<content:encoded><![CDATA[...好似係花生...你知我啦...有野食...就食左落肚咯...]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: bibi</title>
		<link>http://royadam.mocasting.com/p/147414#comments</link>
		<pubDate>Tue, 15 Jan 2008 00:33:55 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">705697:147414</guid>
		<description>	你都未答我，塊野里面包著的係唔係花生！

</description>
		<content:encoded><![CDATA[你都未答我，塊野里面包著的係唔係花生！]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: 衰佬賓呀</title>
		<link>http://royadam.mocasting.com/p/147414#comments</link>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 21:35:32 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">705688:147414</guid>
		<description>	我淨係識讀呢舊野的潮州話, 但唔同你的咯, 亦都搵唔到譯音打番出黎&amp;#8230; 呢舊野我細細個時候, 阿婆整比我食過 

</description>
		<content:encoded><![CDATA[我淨係識讀呢舊野的潮州話, 但唔同你的咯, 亦都搵唔到譯音打番出黎... 呢舊野我細細個時候, 阿婆整比我食過 :)]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: bibi</title>
		<link>http://royadam.mocasting.com/p/147414#comments</link>
		<pubDate>Sun, 13 Jan 2008 23:41:04 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">705642:147414</guid>
		<description>	陀板（譯音）&amp;lt;&amp;#8211; 潮州話?  
我其實唔知係咪潮州話，事關自小就聽D大人們就係這樣稱呼這塊東西。

</description>
		<content:encoded><![CDATA[陀板（譯音）&lt;-- 潮州話?  <br />
我其實唔知係咪潮州話，事關自小就聽D大人們就係這樣稱呼這塊東西。]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: 衰佬賓呀</title>
		<link>http://royadam.mocasting.com/p/147414#comments</link>
		<pubDate>Fri, 11 Jan 2008 09:17:34 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">705514:147414</guid>
		<description>	陀板（譯音）&amp;lt;&amp;#8211; 潮州話?

</description>
		<content:encoded><![CDATA[陀板（譯音）&lt;-- 潮州話?]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: bibi</title>
		<link>http://royadam.mocasting.com/p/147414#comments</link>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 22:49:31 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">705426:147414</guid>
		<description>	這塊野在我這里叫：陀板（譯音）不知道是否屬實。
它的里面包含花生碎（咸味），不知道你那邊是否也一樣？

</description>
		<content:encoded><![CDATA[這塊野在我這里叫：陀板（譯音）不知道是否屬實。<br />
它的里面包含花生碎（咸味），不知道你那邊是否也一樣？]]></content:encoded>
					</item>
</channel>
</rss>
